Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

традиционное название

  • 1 Deuteronomium

    ī n. (греч.)
    Второзаконие (традиционное название 5-й книги Пятикнижия) Vlg, Eccl

    Латинско-русский словарь > Deuteronomium

  • 2 Pro domo mea

    см. тж. Pro domo sua
    "В защиту моего дома"; обычно употр. в смысле: о себе, о своих личных обстоятельствах или в своих собственных интересах, в свою защиту или для себя, для домашнего употребления.
    Традиционное название произнесенной Цицероном после возвращения из изгнания речи [ Правильнее: de domo sua. - авт. ], в которой он потребовал признания незаконным постановления о конфискации его дома.
    [ Берлин ] скромно стоял во главе скромного государства и, находясь почти в центре его, был очень удобен в качестве административного распорядителя. Несколько скучный, как бы страдающий головной болью, он привлекал очень немного иностранцев, и ежели тем не менее из всех сил бился походить на прочие столицы, с точки зрения монументов и дворцов, то делал это pro domo, чтоб верные подданные прусской короны имели повод гордиться, что и их короли не отказывают себе в монументах. (М. Е. Салтыков-Щедрин, За рубежом.)
    Читала, конечно, "Исповедь" Толстого? Тоже старого культурно-общественного типа человек... Плоть от плоти нашей. Как художественно хорошо и как горько, исключая нехудожественный и неубедительный конец! Однако, довольно. Позволь еще раз разразиться стихами: мне ведь это тем извинительнее, что я только и пишу - pro domo sua:
    Как солнце мрачное осеннею порой,
    Нам радость светит лишь на час, украдкой, -
    И жизнь нам кажется мучительной загадкой.
    (А. И. Эртель, Смена.)
    Участь молодых деятелей науки пришлось разделить и старым. Скажу два слова о себе. Я нисколько не стесняюсь говорить pro domo sua. (К. А. Тимирязев, Наука и свобода.)
    Pro domo sua. Я написал несколько драм. И все-таки "мой театр" является довольно заметным на общем фоне. Я никак не могу пожаловаться на неуспех. "Королевский брадобрей" - одна из довольно часто даваемых пьес в наших агитационных театрах, рабочих, районных и т. д. "Фауст и город", поставленная сначала в Костроме, а затем в Петроградском Александровском театре, имела и там и здесь исключительный успех. "Канцлер и слесарь" был поставлен сначала в театре Балтфлота, а затем в театре Корша и опять-таки с успехом совершенно явным. "Оливер Кромвель" в Малом театре, судя по отношению публики к нему, является также безусловно удачной постановкой, что бы ни говорили отдельные критики. (А. В. Луначарский, Театр и революция.)
    Скажу сейчас и pro domo sua. У меня здесь есть знакомства, и со стороны многих лиц я встретил расположение, а у некоторых нашел и дружбу и охотно платил им признательностью. (Адам Мицкевич - Яну Чечоту и Томашу Зану, 5. (17.) I 1827.)
    Когда Золя высказывает какую-нибудь мысль - это всегда небескорыстно, всякий раз это защитительная речь pro domo sua. (Эдмон и Жюль де Гонкур, Дневник.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pro domo mea

  • 3 Vademēcum

    из vade mecum - "иди со мной", Вадемекум.
    Традиционное название путеводителей и справочных изданий, преимущественно портативного формата, которые служат постоянным спутником в чем-л.
    Говорят иногда: нельзя пользоваться частными письмами в политической борьбе. Это неверно. Когда частные письма открывают злоупотребления должностных лиц партии, обязательно пользоваться такими письмами. Плеханов пользовался частными письмами в своем Vademecum [ "Vademecum" для редакции "Рабочего дела" - изданный Плехановым в 1900 г. сборник статей, направленный против экономистов и их "Credo". - авт. ] даже не по отношению к должностным лицам. (В. И. Ленин - О. А. Пятницкому, ноябрь, ранее 16, 1904 г..)
    Изучение дела во всех подробностях, размышление над некоторыми, возникающими в нем вопросами, характерные выражения, попадающиеся в показаниях и письменных вещественных доказательствах, числовые данные, специальные названия и т. п. должны оставить свой след не только в памяти оратора, но и в его письменных заметках. Вполне естественно, если он по сложным делам набросает себе план речи или ее схему (как делывал князь А. И. Урусов, располагавший на особых таблицах улики и доказательства концентрическими кругами), своего рода vademecum в лесу разнородных обстоятельств дела. (А. Ф. Кони, Приемы и задачи прокуратуры.)
    Культурный "провинциализм" и угнетающее мещанство духа цветет и зреет здесь [ в Западной Европе ] более быстро и пышно, чем у нас [ в Советском Союзе ]. Как одно из доказательств этого прилагаю газетную вырезку. Не думайте, что "Vade mecum" это написано иронически, нет, это совершенно точное и серьезное изложение канонов "нового" верования. (М. Горький - В. В. Иванову, 15.X 1926.)
    Пантагрюэль, однако, согласился, и они так сильно выпили, что во всех двухстах тридцати семи бочонках не осталось ни единой капли, - только Панург успел наполнить про запас фляжку из турской вываренной кожи (он называл эту фляжку своим vade mecum), да еще осталось на донышке винной гущи для уксуса. (Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль.)
    Идея у меня глубокая, очень глубокая; моя опера написана, сэр, с целью научить человечество бережливости. Это своего рода семейная опера, vade mecum супруга. (Генри Фильдинг, Опера Грабстрита, или у жены под башмаком.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vademēcum

  • 4 corrupt practices act

    эк., пол., юр., амер. закон о злоупотреблении (на выборах) (традиционное название ряда законов, посвященных борьбе с незаконным влиянием на выбор избирателей)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > corrupt practices act

  • 5 Hogmanay

    Универсальный англо-русский словарь > Hogmanay

  • 6 Scotland Yard

    2) Дипломатический термин: Скотленд-Ярд (традиционное название лондонской полиции; Великобритания)

    Универсальный англо-русский словарь > Scotland Yard

  • 7 calcio

    1) Итальянский язык: футбол (традиционное название футбола в Италии. Во времена фашистской Италии слово football было запрещено как иностранное.)

    Универсальный англо-русский словарь > calcio

  • 8 hogmanay

    Универсальный англо-русский словарь > hogmanay

  • 9 καταλογος

        ὅ [καταλέγω I]
        1) перечень, список
        

    (προγόνων Plat.)

        καταλεκτέος κ. Plat. — необходимо составить список;
        κ. νεῶν Arst.перечень кораблей (традиционное название стихов 484-779 II песни «Илиады»)

        2) учетный список (граждан, привлекаемых к отбыванию той или иной повинности)
        καταλόγους ποιεῖσθαι Thuc. — составлять наборные списки, производить набор;
        οἱ ἐκ τοῦ καταλόγου Thuc. или οἱ ἐν τῷ καταλόγῳ Xen. — внесенные в наборные списки, военнообязанные;
        οἱ ἔξω τοῦ καταλόγου Xen. — лица, не внесенные в наборные списки;
        οἱ ὑπὲρ τὸν κατάλογον Dem. — лица, освобожденные (по возрасту) от воинской повинности;
        ἐκ καταλόγου στρατευόμενος Xen., Arst. — сражающийся в рядах армии, начиная с призывного возраста

        3) список членов βουλή (ἐκ τοῦ καταλόγου ἐξαλείφειν Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > καταλογος

  • 10 caisse d'épargne

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > caisse d'épargne

  • 11 Karibik

    сущ.
    геогр. Вест-Индия (традиционное название островов в Карибском море и прилегающих к нему водах Мексиканского залива и Атлантического океана)

    Универсальный немецко-русский словарь > Karibik

  • 12 Chrysler Town and Country

    "Крайслер Таун-энд-кантри"
    Традиционное название моделей с кузовом типа универсал, выпускаемых непосредственно под маркой "Крайслер" [ Chrysler], в том числе как модификации различных моделей; например, как самостоятельная модель или как модификация модели "Ньюпорт" [ Chrysler Newport] - 1975-77, как модификация модели "Ле Барон" [ Chrysler Le Baron] - 1978-81 и т.д.

    English-Russian dictionary of regional studies > Chrysler Town and Country

  • 13 Decoration Day

    Традиционное название Дня поминовения [ Memorial Day] в нескольких южных штатов, связанное с тем, что после Гражданской войны [ Civil War] женщин украшали в этот день могилы членов своих семей, воевавших на стороне Конфедерации [ Confederate States of America]

    English-Russian dictionary of regional studies > Decoration Day

  • 14 Pontiac Safari

    "Понтиак Сафари"
    1) Традиционное название модификаций моделей автомобилей с кузовом "универсал", выпускаемых отделением "Понтиак" [ Pontiac] корпорации "Дженерал моторс" [ General Motors Corp.]. Например: Pontiac Ventura Safari, Pontiac Catalina Safari, Pontiac Bonneville Safari
    2) Двухдверная модель с третьей задней дверью [ hatchback], приспособленная для жизни в пригородах [ suburbia]; выпускалась отделением "Понтиак" корпорации "Дженерал моторс" в 1955-57. Аналогичную модель под названием "Шеви Номад" [Chevy Nomad] выпускало отделение "Шевроле" [ Chevrolet] той же фирмы

    English-Russian dictionary of regional studies > Pontiac Safari

  • 15 Hussars

    [hu'zɑːz]
    гуса́рский полк (традиционное название, сохранившееся за некоторыми бронетанковыми частями)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Hussars

  • 16 Lancers

    ['lɑːnsəz]
    ула́нский полк, ула́ны (традиционное название, сохранившееся за некоторыми бронетанковыми частями)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Lancers

  • 17 Scotland Yard

    [,skɔtlənd'jɑːd]
    Ско́тленд-Ярд (традиционное название Столичной полиции [ Metropolitan Police Force])
    букв. шотландский двор; первоначально часть Уайтхолльского дворца [ Whitehall Palace], где размещались приезжавшие в Лондон короли Шотландии

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Scotland Yard

  • 18 Hussars Regiment

    English-Russian Dictionary of Military Terms and Abbreviations > Hussars Regiment

  • 19 scotland yard

    n
    Скотленд-Ярд (традиционное название лондонской полиции; Великобритания)

    English-russian dctionary of diplomacy > scotland yard

  • 20 Dresdener Striezelmarkt

    m
    "штрицель-маркт", в Дрездене, рождественская ярмарка с многовековой традицией. В 1434 г. саксонский курфюрст Фридрих II и его брат Зигмунд даровали Дрездену привилегию рыночной торговли. Главным товаром стал белый сдобный хлебец-"плетёнка" продолговатой формы с областным названием Strüsel, который и дал традиционное название Striezelmarkt, букв. "рынок по продаже сдобных хлебцев". В настоящее время рождественский базар в Дрездене сохранил в качестве одного из своих символов знаменитые дрезденские штоллены Echter Dresdner Christstollen

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Dresdener Striezelmarkt

См. также в других словарях:

  • Среднее образование —         традиционное название основной ступени образования в системах просвещения большинства стран. Название «С. о.» возникло в процессе дифференциации уровней образования (начальное, среднее, высшее). Наиболее четко как промежуточная ступень… …   Большая советская энциклопедия

  • МОНГОЛО-ТАТАРСКОЕ ИГО — Традиционное название политической и экономической зависимости Руси* и эксплуатации ее земель монголо татарскими феодалами в период с 1243 по 1480 г. В начале ХIII в. большое войско кочевников под предводительством Чингисхана покорило Центральную …   Лингвострановедческий словарь

  • Арабские цифры —         традиционное название десяти математических знаков: 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, с помощью которых по десятичной системе счисления (См. Счисление) записываются любые числа. Эти цифры возникли в Индии (не позднее 5 в.), в Европе стали… …   Большая советская энциклопедия

  • АРАБСКИЕ ЦИФРЫ — традиционное название десяти математич. знаков: 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, с помощью к рых по десятичной системе счисления записываются любые числа. Эти цифры возникли в Индии (не позднее 5 в.), в Европе стали известны в 10 13 вв. по араб,… …   Математическая энциклопедия

  • хурал — традиционное название представительных органов власти в Монголии, а также ряде республик в составе РФ Тыве, Бурятии. * * * название или элемент названия представительных органов в некоторых государствах. Напр., в Монголии понятием «X.» обозначают …   Большой юридический словарь

  • НАГОРНАЯ ПРОПОВЕДЬ — традиционное название цикла речений Иисуса Христа, включенных в Мф (5–7) и Лк (6:20–40). Название Н.п. происходит от места, где, согласно Мф, Господь произнес эти речения («взошел на гору», 5:1). Согласно Лк, проповедь была произнесена на равнине …   Библиологический словарь

  • ТАЙНАЯ ВЕЧЕРЯ — традиционное название последней трапезы Христа Спасителя с учениками. Название ее связано с тем, что из–за угрозы со стороны *Синедриона вечеря должна была происходить втайне. Ее средоточием был священный акт установления *Нового Завета,… …   Библиологический словарь

  • Академический час —         традиционное название учебного часа (См. Учебный час) в высшей школе …   Большая советская энциклопедия

  • Голландский язык —         традиционное название языка основного населения Нидерландов (по названию северо западной части Нидерландов провинций Северная Голландия и Южная Голландия). См. Нидерландский (голландский) язык (См. Нидерландский язык) …   Большая советская энциклопедия

  • Дайна —         традиционное название литовской народной песни. Известны Д. трудовые, мифологические, календарно обрядовые, семейно обрядовые (крестильные, свадебные, плачи), военно исторические, анти крепостническое, революционные, плясовые и игровые,… …   Большая советская энциклопедия

  • Коллоидная химия —         традиционное название физической химии дисперсных систем (См. Дисперсные системы) и поверхностных явлений (См. Поверхностные явления). К. х. как самостоятельная наука возникла в 60 е годы 19 в. С тех пор её предмет и методы существенно… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»